Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Боевик » Китайская головоломка [другой перевод] - Ричард Сэпир

Китайская головоломка [другой перевод] - Ричард Сэпир

Читать онлайн Китайская головоломка [другой перевод] - Ричард Сэпир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 36
Перейти на страницу:

— Я знаю, что человек генерала — это человек генерала.

— А знаешь ли ты, по какой причине генерал в бронетранспортёре может застрелить двух своих подчинённых, а затем не выстрелить в того, кто приказывает ему выйти вон с поднятыми руками?

— Возможно, это случилось слишком быстро. Всё же, Чиун…

Ремо остановился.

— Я всё понял! Тот поезд метро — наверху — ты знаешь, куда он идёт? В Чайнатаун! В этом всё дело. Они погрузили Лиу в поезд, идущий в Чайнатаун[2].

— Причём никто не заметил банду, которая садилась в поезд! Тебе не кажется странным, что люди не видели на станции метро сопротивляющегося китайского генерала в форме?

Ремо пожал плечами.

— Это уже детали.

— Для тебя всё ясно, сын мой, потому что ты ж осознаёшь, что ты делаешь, — проговорил Чиун. — Возможно, генерал Лиу уже мёртв.

— Я так не думаю. Зачем тогда столько попыток покончить с нами?

— Отвлекающий манёвр.

Ремо рассмеялся.

— Они так и поступят, — усмехнулся Чиун. — Особенно теперь, когда весь мир узнает, какой ты знатный, ловкий сыщик.

— Ну, хватит придирок, — заявил Ремо. — Ты просто завидуешь, что я всё вычислил, а ты этого сделать не смог. Мы едем в Чайнатаун. И будем искать генерала Лиу.

Чиун согнулся в поясном поклоне.

— Как тебе угодно, мой самый достойнейший сын номер один.

ГЛАВА 15

В Китае были волнения. Поступали новые слухи о кончине Мао. Журналисты взахлёб передавали сообщения о внутренней борьбе в Пекине. Газеты называли возможных преемников. Никто не подозревал, что стоявшая за войну китайская группировка может пустить слух, якобы Америка пыталась саботировать мирные переговоры путём вероломного убийства посланников мира. Американцы способны на любые абсурдные идеи! В конце концов, если они могли послать человека на Луну, почему бы им не ликвидировать парламент?

Примерно так Китай трактовал события. Такие ходили, сплетни. Именно поэтому в стране, где важнейшие решения становились известными лишь постфактум, народ пришёл в движение до того, как наступил мир.

Ремо примерно так излагал свою точку зрения, пока они ехали в такси в Чайнатаун. Он оставил взятую напрокат машину у отеля, где они сняли номер, и оттуда вызвал такси.

Ремо считал, что ответ на все вопросы может и должен быть найден в Чайнатауне. Он был уверен, что исчезновение генерала Лиу каким-то образом связано с беспорядками в Китае. Но он уже не был столь уверен, что найдёт Лиу. Иголка в стогу сена, и на всё про все четыре дня! На пятый китайский премьер может отменить свой визит в США.

Ремо надеялся на то, что премьер способен во имя мира во всём мире прибыть сейчас в Америку без всяких договорённостей. Неожиданный визит, о котором объявят лишь тогда, когда самолёт будет находиться в воздухе.

— Благодарю вас, господин государственный секретарь, — издеваясь, поклонился Чиун.

— Неужели вы думаете, что народ Китая не встанет горой за одного из своих любимых генералов, который сейчас гниёт в какой-то американской тюрьме? — спросила Мэй Соонг.

— Заключённые в американских тюрьмах живут гораздо лучше, чем те, кто работает на ваших рисовых полях, — прокомментировал её заявление Чиун.

Шофёр такси постучал в окошко.

— Мы приехали, — объявил он.

Ремо оглянулся вокруг. Улицы были ярко освещены, продавцы продавали пиццу и горячие сосиски, а также итальянскую выпечку.

— Неужели это Чайнатаун? — спросил Ремо.

— Это — фестиваль в честь святого Януария. Здесь Малая Италия, Чайнатаун за ней.

Ремо пожал плечами и хорошо заплатил водителю за поездку. Он ничего не сказал, но почувствовал отвращение. Как можно найти кого-нибудь (или быть найденным) в этой толпе беснующихся итальянцев?

В мрачном настроении Ремо шагал посредине улицы, бросая взгляды на висящие фонари. За ним шла Мэй Соонг, которая через плечо выкрикивала оскорбления в адрес Чиуна, а Чиун тут же возвращал их обратно. Шум их ссоры оглушал только Ремо, остальным было не до них, Наспех сооружённые фанерные ларьки привлекали толпы итальянцев и азиатов. Чиун и Мэй Соонг продолжали оскорблять друг друга, но их крики в общем гвалте звучали примерно как приветствия давно не видевшихся родственников из Кастелламаре.

Казалось, никто не мог обратить внимания на двух ссорящихся азиатов, однако же кто-то обратил. Молодой китаец с длинными сальными волосами шёл навстречу, опираясь на шест, на котором плыло подобие итальянского дирижабля, и откровенно рассматривал их. Он был одет в потёртую армейскую, оливкового цвета форму — на каждом плече по красной звезде и военная кепочка «дедушки Мао», из-под которой свисали неопрятные волосы.

Уже в третий раз они встречали этого парня на своём пути — на протяжении всего двух кварталов Пелл-стрит. Парень подождал, пока все трое прошли мимо него, а затем Ремо услышал, как он закричал:

— Ва Чинг!

Эхо ушло куда-то в глубь улицы, затем было подхвачено несколькими голосами и вернулось обратно.

— Ва Чинг. Ва Чинг. Ва Чинг.

Ремо замедлил движение, Мэй Соонг выдвинулась вперёд, за ней и Чиун.

— Что это значит?

— Что именно?

— Эти крики?

— Ва Чинг означает: «Китайская молодёжь», — перевёл Чиун.

Они неожиданно миновали праздничный район, улица, в которую они вошли, вдруг оказалась тёмной. А затем Ремо разглядел в переулке на расстоянии сорока метров от них ещё четырёх молодых парней. Парни были одеты точно так же, как юноша, преследовавший их: такие же полевые куртки с красными звёздами и кепочки.

Парни начали двигаться по направлению к Ремо, Чиуну и Мэй Соонг. Ремо заметил, что один из них заходит сзади.

Ремо схватил Мэй Соонг за руку и быстро, но не применяя силы, увлёк её за угол в ближайший переулок. Переулок был узок, хорошо освещён и, на удивление, тих. Единственным шумом был звук кондиционеров, работавших в трёхэтажных кирпичных зданиях; здания создавали стену, которая препятствовала проникновению итальянского фестиваля, проходившего всего в одном квартале отсюда.

Всё произошло гораздо лучше, чем рассчитывал Ремо. Возможно, они просто хотели найти простаков в среде этой карнавальной неразберихи. Но он должен был обезопасить девушку.

Парни вышли на тротуар и последовали за ними, повернув за угол. Улица кончалась примерно через тридцать метров, выходя через неосвещённый переулок на Бауэри-стрит. Позади Ремо слышал приближающиеся шаги.

Он резко остановил Мэй Соонг.

— Эй, — сказал он, — сейчас мы перекусим.

— А у тебя или твоего лакея есть деньги? У меня их нет.

— Мы направим счёт КНР.

Девушка пока что ничего не замечала. Она привыкла к бесцеремонному обращению со стороны Ремо. Чиун, естественно, помалкивал, и Ремо надеялся, что он не подал виду, обнаружив за собой слежку.

Когда они непринуждённо поднимались в ресторан «Империал Гарден», Ремо дал девушке наказ:

— Когда революция победит и ваши парни придут к власти, пусть они издадут закон, выводящий все рестораны на улицы. Очень неудобно без конца спускаться или подниматься. Прямо ещё один город внутри города.

— Упражнения весьма полезны для пищеварения, — заметила Мэй.

Чиун хмыкнул, но промолчал.

Ресторан был пуст, официант сидел в дальнем углу, заполняя бланк для игры в скачки. Не ожидая приглашения, Ремо прошёл в кабину, расположенную где-то посредине зала в левой его части. Он усадил Мэй Соонг, затем жестом пригласил Чиуна сесть рядом с ней. Сам он устроился напротив за серым шероховатым столом. Повернувшись, Ремо мог наблюдать и за входной дверью и за дверью, ведущей на кухню, внутрь ресторана.

Чиун ухмылялся.

— Что смешного?

— Редкое угощение. Китайский ресторан. Ты когда-нибудь умирал от голода, когда тебе подавали семь блюд? Конечно, народ, лишённый чувства чести, не нуждается в средствах к существованию.

Реплика Мэй Соонг была обрезана появлением официанта.

— Добрый вечер, — произнёс он на отличном английском языке. — У нас не подают спиртные напитки.

— Отлично, — сказал Ремо. — Мы пришли сюда просто перекусить.

— Очень хорошо, сэр, — поклонился официант, обращаясь к Ремо. Он также кивнул Мэй Соонг и слегка повернул голову к Чиуну, признавая его старшинство.

Ремо увидел, как Чиун взглянул в глаза официанта, и этот взор стёр улыбку с его лица. Официант повернулся к Мэй Соонг и начал возбуждённо говорить с ней по-китайски.

Мэй Соонг тихо ответила ему. Официант пробормотал что-то, но прежде, чем Мэй Соонг открыла рот, Чиун вмешался в этот мелодичный диалог. Пародируя их напевную речь, он обратился к официанту, который покраснел, повернулся и быстро пошёл к двери на кухню.

Ремо посмотрел, как тот миновал вращающиеся двери, а затем повернулся к Чиуну, который с трудом сдерживал улыбку самодовольства.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 36
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Китайская головоломка [другой перевод] - Ричард Сэпир торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит